2009年4月1日星期三

“为我们的国家”祈祷文

A prayer for our nation
Let us proclaim the name of the Lord;
And ascribe greatness to our God!
Lord your work is perfect.
And all your ways are just.

Let Your voice be heard today by all the nations!
O God, Judge of the nations,
Put fear into our hearts
So that we may know that we are only human.

Father, the whole of creation groans and labours to be delivered
from the bondage of corruption,
into the glorious liberty of the children of God.

Lord Jesus, send forth Your Spirit
of Truth and let this Spirit prove to ‘the powers that be’
how wrong they are about sin,righteousness and judgment.

O Lord, declare the power of your works to Your peoples
and let us be filled with the knowledge of
Your glory as the waters cover the sea.

Gather us, O Lord, in Your Name
and may all worship the One True God.
Amen.


(A prayer composed from various Scripture verses of the Bible)

Source: Herald Weekly

“为我们的国家”祈祷文

让我们宣扬上主之名,
把一切伟事都归于我们伟大的上主。
上主,你所创造的都是完美无瑕
你所行的是公正之理。

今天,就让你的话语被世界各国所聆听!
我主上主,世界各国的主宰,
让恐惧融入我们的心中,
好让我们更清楚我们只是软弱的人类。

父啊!所有受造物的哀号及劳苦,
等待从充满贪污的压迫环境中释放,
进入充满神圣自由的天主之国。

基督,请派遣你的真理之圣神。
让这圣神证明给“那自以为拥有权威者”
知道他们对罪、正义及判决是多么地无知。

我主上主,请你行使那至高无上的权柄给你的子民,
让我们充满你那神圣的智慧,犹如覆盖海洋中的水一样。

上我主上主,我们以你的圣名这样祈求,
阿门。

(这是原取自英文版圣经章节而编的祈祷文)

译者注:这是过去几个星期都刊登在《先锋报》上的祈祷文。在一些堂区都寻找着有关的中文翻译的情况下,我作了这个尝试,如果有什么可以改进的地方,欢迎兄弟姐妹指教。谢谢。

中文翻译:萧伟强                             审阅:周莉娜修女